Pourquoi les citrouilles à Halloween ? どうしてハロウィンにはカボチャ?
Comme vous le savez, je me pose souvent des questions sur l'origine des choses. Récemment, je r...
Pourquoi les citrouilles à Halloween ? どうしてハロウィンにはカボチャ?
Comme vous le savez, je me pose souvent des questions sur l'origine des choses. Récemment, je r...
Les influences françaises dans l’animation japonaise (1)
Aujourd'hui, nous allons parler des influences françaises dans l'animation japonaise. Oui c’est v...
Dominiqueさんの関西珍道中(8)不安な気持ちと、温かく迎える気持ち
数回に分けてお送りしている「Dominiqueさんの関西珍道中」。フランス人観光客Dominiqueさんの初めての日本旅行に同行し、彼が興味を持ったもの、驚いたもの、困ったことなどをお伝えしております...
一緒に・共同で…“Co-”の増えてきた最近のフランス社会
フランス語で “co-” が名詞の前に付くと、「一緒に」という意味が加わります。avecという意味のラテン語cumから派生したもので、イタリア語では前置詞con(avecの意味)に残っています。 ...
Les marrons à la mode
Nous voici à la saison des marrons. En France, comme au Japon, on les décline sous de nombreus...
話題のハーブ薬局!パリの“Herboristerie”を訪ねました
突然ですがみなさん、フランスのHerboristerie(エルボリステリア)をご存知ですか? 植物薬剤を処方するハーブ薬局 正解はフィトテラピー(植物療法)を学んだ薬剤...
Le sandwich de la pause midi
Je sais que la cuisine est très importante pour les Japonais, j’ai donc pensé que ce sujet pouv...
Dominiqueさんの関西珍道中(7)とっておき高野山インフォ
数回に分けてお送りしているDominiqueさんの関西珍道中。フランス人観光客Dominiqueさんの初めての日本旅行に同行し、彼が興味を持ったもの、驚いたもの、困ったことなどをお伝えしていま...
喉の痛みに…飲む精油やフレッシュ・ハーブティ
海外に行ったとき、体調を崩すと不安になりますよね。常備薬や風邪薬程度であれば持参される方も多いと思います。 風邪を引いても自然に治す わたしもハーブ農園滞在...
Les tempêtes
Un pays qui ne connaît quasiment pas de tremblement de terre ? La France ! Quel paradis, pensez-v...