” Tu m’étonnes “って日本語でどういう意味?

2017.04.20
ちっとも驚かないね!

今回の一言フランス語はちょっと皮肉な表現。以下のやり取りをご覧ください。

 

直訳すると分かりにくい言い回し

試験に失敗

A : Il a raté son Bac cette année !(彼今年バックに失敗したって)

注:Bac = Baccalauréat の略(フランスの高校3年生が受ける大学入学資格試験のこと)

B : Tu m’étonnes !

さあBさんの言った一言、”Tu m’étonnes”ってどういう意味?直訳をすれば「あなたは私を驚かせる」という訳ができますが・・・。実はBさんは、「彼がBacに失敗した」ことに驚いているのではありません。むしろその逆の意味なんです、皮肉を放ったのです!つまりこういう意味です。

ちっとも驚かないね!

このフレーズの後に考えられる理由としては、

Tu m’étonnes ! Il n’a rien fait pendant ces derniers mois.
(驚かないね!彼はここ数ヶ月何もしなかったんだから)

 

あとがき

さすが皮肉大好き?フランス人。直訳だと辻褄が合わない表現がけっこうあるんですね〜。中でも Tu m’étonnes はよく使うので、要注意なフレーズです。

執筆 Miwa

オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセは、プロの講師によるマンツーマンのスカイプレッスンが1回1500円~受講できます。いつでもどこでも手軽に受講できる利便性と生徒一人一人にカスタマイズされた質の高いレッスンが好評です。→フランス語無料スカイプ体験レッスンはこちら メールマガジンであなたのフランス語学習をサポートする情報をお届けします。フランス語メールレッスン