フランス語を学び始めてから、国や街とその住民の呼び方について面白いなと思ったことがありました。ルールがあるようで、無いような感じがします。今でも「この街の住民はこう呼ぶんだ!」と新しく知ることがよくあります。
フランス語で国名と国民の呼び方
フランス語で日本はJapon、日本人はJaponais/Japonaise。フランスはFrance、フランス人はFrançais/Française。このように国名とその国民の呼び方はなんとなく似通っているものが多く、基本的には覚えやすいものが多いのではないかと思います。
でもたまにまったく違う言葉もあって驚きますので、私が出会った面白い例をいくつかあげましょう。
まずは分かりやすい例です。規則があるような感じでなんとなくパターンが見えますね。
国名 | 男性の国民 | 女性の国民 |
le Japon ジャポン/日本 |
un Japonais ジャポネ |
une Japonaise ジャポネーズ |
la France フランス |
un Français フランセ |
une Française フランセーズ |
les Etats-Unis d’Amérique エタジュニ/アメリカ合衆国 |
un Américain アメリカン |
une Américaine アメリケーヌ |
la Chine シーヌ/中国 |
un Chinois シノワ |
une Chinoise シノワーズ |
l’Angleterre アングルテール/イギリス |
un Anglais アングレ |
une Anglaise アングレーズ |
l’Italie イタリー |
un Italien イタリアン |
une Italienne イタリエンヌ |
それでは、マダガスカル人はなんと言うでしょう?マダガスカルだから、マダガスカレ?と想像してしまいそうですが、Madagascar マダガスカルの国民は男性でも女性でも
un (une) Malgache マルガッシュ と言います。
国名からは想像できない国民の呼び方ですね。ちなみに ” malgache ” は最初の文字が小文字で男性名詞だと「マダガスカル語」という意味 になります。
街や地方とその住民の呼び方
次に、街や地方の名前とその住民の呼び方も見てみましょう。
街や地方の名前 | 男性の住民 | 女性の住民 |
Paris パリ |
un Parisien パリジャン |
une Parisienne パリジェンヌ |
Lyon リヨン |
un Lyonnais リヨネ |
une Lyonnaise リヨネーズ |
Marseille マルセイユ |
un Marseillais マルセイエ |
une Marseillaise マルセイエーズ |
Nice ニース |
un Niçois ニソワ |
une Niçoise ニソワーズ |
Alsace アルザス |
un Alsacien アルザシアン |
une Alsacienne アルザシエンヌ |
Normandie ノルマンディー |
un Normand ノルマン |
une Normande ノルマンド |
地名から住民の呼び方が想像できないものも
地名からは想像しがたい、少し変化球な呼び方もあります。
ガレットとシードルで有名なブルターニュ地方。
Bretagne ブルターニュ |
un Breton ブルトン |
une Bretonne ブルトンヌ |
日本人にも人気のあるフランスの赤ワインといえば、ボルドー。
Bordeaux ボルドー |
un Bordelais ボルドレ |
une Bordelaise ボルドレーズ |
第二次世界大戦で街の大半が焼失してしまい、戦後に造られたモダンなコンクリート建築が有名なル・アーヴル。
Le Havre ル・アーヴル |
un Havrais アヴレ |
une Havraise アヴレーズ |
ベルギーはすぐそこ。美味しいゴーフル(ワッフル)が食べられるリール。
Lille リール |
un Lillois リロワ |
une Lilloise リロワーズ |
世界史でも習った「ポワチエの戦い」のポワチエ。
Poitiers ポワチエ |
un Poitevin ポワトヴァン |
une Poitevine ポワトヴィーヌ |
ユネスコの世界遺産にも登録されているVaubanの要塞建築で有名な東フランスの街、ブザンソン。
Besançon ブザンソン |
un Bisontin ビゾンタン |
une Bisontine ビゾンチーヌ |
まとめ
小さな街やあまり話題になることのない地方の住民を表す言葉は耳にする機会が少なく、想像をはるかに超えた住民の呼び方がけっこう多いことに気がつきます。これからはニュースに出てくる、フランスの小さな街や地方の住民をどのように表現しているか注意して聞いてみてください。新しい発見があるかも知れません。
ちなみに日本の首都 Tokyoトウキョウとその住民は…男性でも女性でもun (une) Tokyoïte トーキョイット。
これもトウキョウからはなかなか想像できませんね。
執筆 ペレ信子
ブログ:Plaisir de Recevoir
インスタグラム:@granden25