今回は、人が家に訪ねて来たとき、お茶しに来てくれたとき、よく言うフレーズ おくつろぎください。フランス語でなんというでしょうか。
自分の家のように
こんな素敵すぎるサロンに通されたら、緊張してくつろげない!? ですよね? 相手を和ませて雰囲気を良くするのに便利な一言ですが、「くつろぐ」ってとても日本的な表現だと思いませんか?漢字で書くと、「寛ぐ」だそうです。知りませんでした・・。
さてこの「おくつろぎください」のフランス語バージョン、果たしてどのように言うのでしょうか?「寛ぐ」という意味の動詞は無いので、「ゆっくりする」とか、「リラックスする」とか、そういった類いの表現に置き換えて、正解を見る前にまずはご自分で試しに文を作ってみてください。気になる正解は…
Faites comme chez vous
直訳は「あなたの家のようにしてください」、つまり自分の家にいると思って寛いでくださいね、という意味のフレーズです。使われている単語はどれもシンプルで覚えやすいですよね♪ 親しい間柄の場合は、
Fais comme chez toi
となります。
あとがき
フランス人を家に招待する機会があれば是非使ってみてください。最初にこの一言がさらっと出れば、会話としてとても自然ですし、雰囲気が一気に和んでまさに一石二鳥なフレーズです♪
執筆 Miwa