外来語をそのままカタカナ読みして使う特殊な言語『日本語』。実は意外なところでフランス語が使われていたりするんですね。そのことを生かしてフランス語のボキャブラリーを増やしましょう。
日本人におなじみのフランス語
●『déjà vu』皆様ご存知、既概観などと言われる「デジャビュ」。そのまま『既に、見た』これは有名なフランス語→日本語ですよね。正しい発音は「デジャヴュ(下唇を軽く噛みます)」のでご注意を!
●『adhérence』 女性名詞・くっつく、貼り付く、密着粘着・・・加入、適合、一。そうあの超有名な、日本で知らない人はいない『アデ◎~ンス~♪』。しっかり頭に貼りつける、という意味で社名に選ばれたんでしょうか?ちなみに類似の名詞『adhérent』は『加入者、会員、仲間』などなど、記事や書類などでもよく使われています。一緒に覚えちゃいましょう。
●『prêt-à-porter』 言わずと知れた、プレタポルテ!直訳すると『持ってくのに準備万端よ~』なんて感じでしょうか。ちなみにオーダーメイド服は『vêtement sur mesure』と言います、まさに一人一人の「寸法に応じて」作られる服、ですね!
●『cache-coeur』 カッシュ・クール。そう、『胸を隠す』もの。着物のように胸の前で合わせて腰の部分で結ぶカーディガンですね!ちなみに『cache-cache』だと『かくれんぼ』です。
意外なところにフランス語が転がっていたりするんですよね〜。日本の化粧メーカーでは頻繁にフランス語が使われていますね!カタカナ読みと正しいフランス語発音はかなり違うのですが、ボキャブラリーを増やすべくヒントとして頭に留めておいてはいかがでしょう。
あとがき
初めて見る単語もわざと日本語読みしてみたら、日本で聞いたことある!・・なんていう場合があるかもしれませんよ。(わざと日本語読みするって、なかなか至難の技かもしれませんが、苦笑)
執筆 Yasko