本日は“Coup”がつく便利表現のご紹介、第3弾です!今回はとりわけ“passer un coup de +名詞”特集で行きたいと思います。このベースを覚えておけば、後ろの名詞を替えることで様々なことが表現ができます!
家事に使える便利表現
まずは家事編です。
◆ passer un coup de + 掃除道具の名詞
〜をささっと…する
- -passer un coup d’éponge
スポンジでささっと一拭き(一擦り)する - -passer un coup de balai
箒でささっと一掃きする - –passer un coup d’aspirateur
掃除機をささっと一かけする
など、などです。どうです、便利でしょう?この表現を多用することで、家事がはかどること間違いナシ!?
続きまして、こちらはどういう意味?
◆ -passer un coup de fer
鉄をささっと一かけする??いえ、いえいえ(苦笑)
「?」と思われた方、ここで大ヒントです!鉄を英語でいうと何でしょうか・・・?
そう!そうなんです!
正解は・・・アイロンをささっと一かけする。
日常に使える表現
家事編を離れまして、日常の行動に使える表現です!
◆ –passer/donner un coup de fil
これはいかがでしょう?糸?線??何の一撃???という感じですが、実は・・・「電話をかける」という意味なのです!
例) Je te passerai un coup de fil tout à l’heure.
「あとで電話するね。」
”appeler”や”téléphoner”があるのにどうしてこんなややこしい言い方を…と思われた方、同感です。しかし、実はこの言い方はとてもよく使われるのです!
日常表現もバリエーションを増やして使いこなしましょう。そうすればフランス人にびっくりされること必須ですよ☆さて、最後におまけの”coup”表現です。
passerではなく、jeterを使ったものになりますが・・・
◆ -jeter un coup d’œil
目を・・・一かけ・・・ 想像しすぎると怖いですね(苦笑)しかしご安心ください。添付ファイルつきのメールをフランス語でやり取りされた経験のある方、すでに一度は耳(目)にされたことがあるのではないでしょうか??
正解は・・・〜をざっと見る。〜にざっと目を通す。
例) Je vais jeter un coup d‘œil à l’intérieur.
「ちょっと中を見てくるよ。」
例) Il a jeté un coup d‘œil sur cet article.
「彼は記事にざっと目を通した。」
まとめ