7月14日 パリ祭がおこなわれフランス中がトリコロールに染まる-7月第3週 フランス最新ニュース-

2019.07.22
Download PDF
Play

7月第3週にフランスで注目されたニュースをご紹介

・フランス軍に「宇宙軍司令部」を設立マクロン大統領が発表 アメリカ・ロシアに対抗

・7月14日 パリ祭が行われフランス中がトリコロールに染まる

・フランス年金制度改正案概要公開、その中身は

・フランス大統領官邸エリゼ宮の経費の内訳は お皿の購入におよそ4,000万円

 

7月14日 パリ祭が行われフランス中がトリコロールに染まる

7月第3週のニュースでアンサンブルスタッフが最も注目するニュースを、日本語とフランス語を交えて詳しくご紹介します。今回は7月14日 パリ祭が行われてフランス中がトリコロールに染まるです。

フランス語原文

14 juillet : Une fête nationale tricolore

Dimanche 14 juillet la fête nationale a eu lieu pour célébrer l’établissement de la République française, le défilé militaire sur les Champs-Élysées était très animé.

Le 14 juillet vient de la fête de la fédération qui a commémoré en 1790 la prise de la Bastille de 1789, celle-ci ayant provoqué la révolution française un an plus tard.

Au Japon et en japonais, on appelle encore ce jour «le festival de Paris» car le titre japonais du film de 1933 «Quatorze Juillet» était « le festival de Paris » et reste inchangé, or ce n’est qu’au Japon que ce jour est appelé ainsi. En France on dit « Le Quatorze Juillet », et en anglais “Bastille day”.

Cette année marque les 230 ans de la prise de la Bastille qui a déclenché la Révolution française.

Le plus spectaculaire à Paris est le défilé militaire sur les Champs-Élysées, qui relie la Place de la Concorde et l’Arc de Triomphe.

Cette année 4.299 hommes et femmes ont formé les rangs de 196 véhicules militaires, 237 soldats à
cheval de la garde républicaine et ont marché de l’Arc de Triomphe à la Place de la Concorde accompagnés de 40 hélicoptères.

La cérémonie de cette année se caractérise par la mise en honneur non seulement de la France mais également de l’Europe. Des avions espagnols et allemands, des hélicoptères britanniques ont survolé les Champs-Élysées aux côtés des forces françaises.

En outre, une des technologies militaires développées par l’armée française, un hoverboard pouvant flotter et se déplacer librement dans les airs, est apparue et est devenue la star de l’événement militaire.

Pour clore le défilé, une chorale a interprété la Marseillaise sur la place de la Concorde.

Pour finir, le soir même, des feux d’artifice ont été lancés dans toute la France pour célébrer la fête nationale.

À Paris, un feu d’artifice s’est déroulé pendant environ une demi-heure à partir de 23 heures depuis la Tour Eiffel et a illuminé le ciel nocturne de Paris. Divers événements tels que des concerts et des soirées dansantes ont eu lieu à divers endroits, rendant la France entière particulièrement festive.

Au Japon, le centre culturel français et l’Institut français du Japon gérés par le gouvernement français, ont organisé des événements liés à la fête nationale notamment à Tokyo, Osaka, et Nagoya, du 10 au 17 juillet.

【番組情報】
iPhone, iTunesはこちら

【番組説明】
FRANCE 365 「最新ニュース」とは、オンラインフランス語学校 アンサンブルアンフランセが運営している、フランス情報サイトのPodcast番組。
フランス在住の日本人ジャーナリストが厳選した「フランスの今」を伝えるべく、「フランス最新情報」をお届けしています。

毎週、週末~週初めをめどにお届けします
確実にお届けするための方法として、iTunesやPodcastの、アプリの購読ボタンを押せば自動的に配信されますので、ぜひ「購読する」のボタンを押してください。

配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:教育 言語
公開数:すべて
番組の時間:15分~20分
番組のタイプ:フランス最新ニュース

オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセは、プロの講師によるマンツーマンのスカイプレッスンが1回1500円~受講できます。いつでもどこでも手軽に受講できる利便性と生徒一人一人にカスタマイズされた質の高いレッスンが好評です。→フランス語無料スカイプ体験レッスンはこちら メールマガジンであなたのフランス語学習をサポートする情報をお届けします。フランス語メールレッスン